メリー☆クリスマス③
土井けいじです!
本日のおやつに、リース型になっている
カップケーキを食べました!
写真にある左側の緑色のケーキを食べたのですが
抹茶味の生クリームが程よい苦さで
まさに、和と洋の融合体だ!と思いました!
そして、ここから"メリー☆クリスマス③"として
書いていこうと思います!!
●クリスマス
・英語では「Christmas」(キリスト"Christ"のミサ「降誕祭」"mass")という意味
・フランス語では「Noel」(誕生日)
・イタリア語では「Natale」(誕生日)
・ドイツ語では「Weihnacht」(聖夜"キリストが生まれた夜")
●Xmas
・ギリシャ語で「Xristos(キリスト)」の頭文字「X」を
英語の「Christ(キリスト)」に代用
●メリー・クリスマス
・メリー(Merry)は「楽しい」や「愉快」の意味
・相手に対して「楽しいクリスマスを!」と伝える
・日本では「クリスマスおめでとう!」というニュアンス
●ジンジャーマン
・16世紀、ヘンリー8世が"生姜がペストの予防になる"と広めた
・"生姜(しょうが)"が入っていなくても
人の形をしていれば「ジンジャーブレッドマン」と呼ぶこともある
・寒い時期、「無病息災(むびょうそくさい)や魔除け、幸運の祈り」込めて
生姜をお菓子に加えて食べる
・キャンディケイン(杖の形をした飴)と一緒にツリーの飾りつけに使用される
●キャンディケイン
・羊飼いの"杖"を表し"迷える子羊たちを導く"というもの
・色は"赤色と"白色"が主流
今回、調べていて驚いたことは"ジンジャーマン"を広めた
ヘンリー8世が、ここ500年くらい前の人だったことです!
日本では"戦国時代"にあたり"フランシスコ・ザビエル"が日本に
キリスト教を布教しに来ていた時代です。
学生の頃は、歴史の資料集にある
"ザビエル"のポーズをして遊んでいました!!
次回は"メリー☆クリスマス④"で
日本はいつからクリスマス?を書いていこうと思います!
土井けいじ
前回のクリスマス記事はこちら↓